『初代』ユニークすぎるポケモンの英語名 「声に出して読みたい」「ダジャレ(笑)」
意外なルーツを持つポケモンの英語名

ここまで述べたのは「生態や外見に由来を持つ英語名」でしたが、ここからは特殊な由来を持つポケモンの英語名も見てみましょう。
ひと目で分かりやすいのは、遭遇時にテレポートで逃走しがちな「ケーシィ」の進化系列です。英語名は進化順に「Abra(アブラ)」「Kadabra(カダブラ)」「Alakazam(アラカザム)」。古来より世界中で広まっている呪文「アブラカダブラ」が由来とされ、ケーシィ系列がすべてエスパータイプであることから英語名に割り当てられたと思われます。ちなみに日本名は実在する霊能力者、およびエスパー能力者の人名からつけられています。
また、シンプルに「ダジャレ」で英語名が決められたポケモンも。その代表例は『赤・緑』から登場し、アニメ版のヒロイン「カスミ」の手持ちポケモンとしても有名な「ヒトデマン」です。英語名は「Staryu(スターユー)」で、単体だと意味があまり判別できません。しかし、進化系の「スターミー」が名前通りに「Starmie(スターミー)」となっていることから、両方とも「星」をベースにしつつ、「わたし・あなた」で言葉遊び風に名前をつけたと考えられます。
本稿で取り上げたポケモンの英語名は、全1008種類を超える同シリーズの登場ポケモンのごく一部に過ぎません。日本名との違いや名前のつけ方など、単純に名前を見比べるだけでもゲームを遊んでいるだけでは気付かない発見が得られます。皆さんも愛着あふれるポケモンの英語名を、気軽に調べてみてはいかがでしょうか。
(龍田優貴)



